Warner Bros. removed two lines of dialogue about a gay relationship for the Chinese release of its latest Harry Potter movie.
Warner Bros. censors gay dialogue in Harry Potter movie for China release
Posted on by admin
The six seconds of dialogue in “Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore” discussed the romance between male characters Albus Dumbledore, played by Jude Law, and Gellert Grindelwald, played by Mads Mikkelsen. The lines cut are “I was in love with you” and “the summer Gellert and I fell in love.”
The film opened last week in China, the world’s biggest movie market, and one where the government is tightening its grip on censoring media.
In a statement to CNN Business, a Warner Bros. spokesperson said it’s “committed to safeguarding the integrity of every film we release” and that “extends to circumstances that necessitate making nuanced cuts in order to respond sensitively to a variety of in-market factors.”
“Dumbledore” opens this weekend in the US. (Warner Bros., like CNN, is owned by Warner Bros. Discovery.)
+ There are no comments
Add yours